Авторам

            ТРЕБОВАНИЯ

          Для авторов статей, публикующихся в журнале

          «Радиационная медицина, экология и реабилитология»


      В журнале публикуются научные статьи и заметки, экспресс-сообщения о результатах исследований в различных областях медицины.

      Решение о  публикации принимается  редакционной коллегией журнала после рецензирования, учитывая научную значимость и актуальность представленных материалов. Статьи, отклоненные редакционной коллегией и рецензентами, возвращаются авторам на доработку с учетом замечаний рецензентов и редакторов журнала. Переработанная рукопись должная быть возвращена в редакцию в течение месяца после получения авторами отзывов.

        При сдаче рукописи в  редакцию  авторам  рекомендуется  указать  трех  потенциальных  рецензентов  (если таковы имеются, с полным именем и электронно-почтовым адресом) из числа специалистов в данной области исследований.

        Авторы   несут  ответственность  за  достоверность  и  значимость  научных  результатов  и актуальность научного содержания работ, включая случаи выявления плагиата.

        Редакция   принимает на рассмотрение  рукописи  на  казахском,  русском  и  английском  языках,  присланные   по электронной почте, либо на электронном носителе. На всех стадиях работы с рукописями, а также для общения с авторами, редакторами и рецензентами редакция использует электронно-почтовую связь, поэтому авторы должны быть очень внимательны к указанному в рукописи электронному адресу и должны своевременно сообщать о происшедших изменениях.

          Представленные для опубликования материалы должны удовлетворять следующим требованиям:

  1. Содержать результаты оригинальных научных исследований по актуальным проблемам в таких областях, как радиационная медицина, реабилитационная медицина, экология и др. Статья сопровождается разрешением на опубликование от учреждения, в котором выполнено исследование.
  2. Статья представляется в одном экземпляре. Объем рукописи: научная статья – до 5 стр.,  случай из практики – 3-4 стр., обзорная лекция – не более 8 стр., включая аннотацию в начале статьи перед основным текстом, которая должна отражать цель работы, метод или методологию проведения работы, результаты работы, область применения результатов, выводы (аннотация не менее 1/3 стр. через 1 компьютерный интервал, 12 пт ), таблицы, рисунки, список литературы (12 пт через 1 компьютерный интервал), напечатанных в редакторе Word, шрифтом Times New Roman, поля – верхнее и нижнее 2 см, левое 3 см, правое 1,5 см.

         В начале статьи в верхнем левом углу следует указать индекс УДК. Далее посередине страницы на английском языке заглавными буквами (полужирным шрифтом) – название статьи; ниже прописными буквами – инициалы и фамилии авторов, должность, степень, затем посередине строчными буквами – название организации(ий), в которой выполнена работа, город и страна, (приводят полное название института и ведомства, город, страну и почтовый индекс, e-mail.).

         С красной строки идут ключевые слова (Key words), а с новой строчки - сама аннотация (Abstract - 150-300 слов).

         Затем то же самое на русском и казахском языках (Тірек сөздер, Аннотация), далее следует текст статьи. В конце статьи даются данные автора(ов) также на 3-х языках (ФИО полностью, ученое звание, степень, место работы, должность).  

         Список литературы. Ссылки даются в тексте, в квадратных скобках. Цитируемая литература и источники приводятся в конце статьи согласно нумерации ссылок, не по алфавиту. В списке литературы могут содержаться источники на английском языке. Список Литературы оформляется следующим образом:

          Статья в международном журнале

  1. Campry TS, Anders T. (1987) SNAP receptors implicated in vesicle targeting and fusion, Environ Pollut, 43:195-207. DOI: 10.1016/0269-7491(87)90156-4

          Статья в русскоязычном журнале, не имеющая англоязычной версии

  1. Ivanova TV, Samoilova NF (2009) Electrochemical Energetics [Elektrohimicheskaya energetika] 9:188-189. (In Russian)

           Книги:

         Timrat TA (2008) Soil pollution: origins, monitoring and remediation, second edition. Springer, Germany. ISBN: 978-3-540-70777-6

           Материалы конференции:

           Monin S.A. (2012) Treatment techniques of oil-contaminated soil and water aquifers. Proceedings of International Conference on Water Resources and Arid Environment, Riyadh, Saudi Arabia. P.123.

           Патенты:

     Barin AB, Mukamedzhan NT (2000) A method for determination of 1,1-dimethylhydrazine and nitrosodimethylamine [Metodopredeleniya 1, 1 -dimetilgidrazina initrosodimetilamina]. Preliminary Patent of the Republic of Kazakhstan [Predvaritelnyi patent Respubliki Kazakhstan]. (In Russian)

            Стандарты, ГОСТы:

            RMG 61-2003.  Indexes   of accuracy,   precision,   validity  of  the  methods  of  quantitative  chemical  analysis,  methods of evaluation [GSI.Pokazatelitochnosti, pravilnosti, retsizionnosti metodik kolichestvennogo himicheskogo analiza. Metodyiotsenki]. Moscow, Russia, 2003. (In Russian)

            Мировые базы данных реферативной и аналитической информации о научных исследованиях (Web of Science, Scopus и др.) требуют от русскоязычных журналов представления пристатейного библиографического списка в романском алфавите (латинице) – «References». Это дает возможность качественной оценки публикационной деятельности русскоязычных авторов и организаций, в которых проводят исследования авторы. Это одно из главный требований международных баз! Приводится список литературы в романском алфавите (References) для SCOPUS и других БАЗ ДАННЫХ полностью отдельным блоком, повторяя список литературы к русскоязычной части, независимо от того, имеются или нет в нем иностранные источники. Если в списке есть ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, готовящемся в романском алфавите (латиница).

      На сайте http://www.translit.ru/ можно бесплатно воспользоваться программой транслитерации Русского текста в латиницу, используя различные системы. Программа очень простая, ее легко использовать для готовых ссылок. К примеру, выбрав вариант системы Библиотеки Конгресса США (LC), мы получаем изображение всех буквенных соответствий. Вставляем в специальное поле весь текст библиографии на русском языке и нажимаем кнопку «в транслит». Полученный преобразованный текст списка литературы следует вставить под оригинальным списком, в конце каждого номера преобразованного списка литературы нужно указать в круглых скобках оригинальный язык данного источника, на английском языке. Например: (in Russ.), (in Kaz.).

            Авторские резюме (аннотации) должны быть:

  • информативными (не содержать общих слов);
  • оригинальными (не калька русскоязычной аннотации);
  • содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
  • структурированными (следовать логике описания результатов в статье);
  • «англоязычными» (написаны качественным английским языком);
  • компактными, но не короткими.

         Аннотация  может  включать  следующие   аспекты  содержания  статьи:  предмет,  тему,  цель  работы;  метод или методологию проведения работы;  результаты работы;  выводы. Последовательность изложения содержания статьи можно изменить, начав с изложения результатов работы и выводов. Предмет, тема, цель работы указываются в том случае, если они не ясны из  заглавия статьи. Метод или методологию проведения работы целесообразно описывать в том случае, если они отличаются новизной или представляют интерес с точки зрения данной работы.

        Вводная часть к статье. Дается краткий обзор решаемой проблемы и обоснование постановки работы. Необходимо четко сформулировать цель работы.

        Раздел “Методика”  содержит  сведения  об  объекте  исследования,  условиях,  последовательности операций при постановке эксперимента, приборах, реактивах, использованных в работе. При упоминании приборов и оборудования указываются название фирмы на языке оригинала (в кавычках) и страны. Если метод малоизвестен или значительно модифицирован, кроме ссылки на соответствующую публикацию, дают его краткое описание. Желательна статистическая обработка данных.

          Раздел “Результаты и их обсуждение” должен содержать краткое описание полученных экспериментальных данных с таблицами и рисунками, не дублирующими друг друга. Изложение результатов должно заключаться в выявлении обнаруженных закономерностей, а не в механическом пересказе содержания таблиц и графиков. Результаты рекомендуется излагать в прошедшем времени. Обсуждение не должно повторять результаты исследования. В конце раздела рекомендуется сформулировать основной вывод, содержащий ответ на вопрос, поставленный в разделе «Введение». В тексте должны быть использованы общепринятые в научной литературе сокращения: например, ДНК, РНКаза, АТФ, НАД, ГЖХ и т.п., при большом количестве нестандартных сокращений они приводятся в виде подстрочной сноски на первой странице. Обозначение аминокислотных остатков, сахаров и оснований нуклеиновых кислот приводят, как правило, в транскрипции. Например: Лей – лейцин, Иле – изолейцин, Фен – фенилаланин, Глю - глюкоза, Сах - сахароза.

        Таблицы  печатаются  на  отдельных    страницах.  Каждая  таблица должна иметь нумерационный  и тематический заголовок. Рисунки должны содержать минимум надписей. Кривые на графиках обозначаются арабскими цифрами, соответствующие пояснения даются в подписях к рисунку.

           Работы, оформленные без соблюдения этих правил, возвращаются без рассмотрения.




Requirements for the authors of the “Radiation medicine, ecology and rehabilitology” scientific journal  

Scientific articles and notes, express messages on the results of research in the various fields of medicine are published in the journal.
The decision to publish is taken by the editorial board of the journal after peer review considering scientific importance and relevance of the submitted materials. Articles, rejected by the editorial board and reviewers, are returned to the authors for revision taking into account all the comments of reviewers and editors. The revised manuscript should be sent back to the editors within one month after receipt by the authors of reviews.
Upon delivery of the manuscript to the editors the authors are encouraged to specify the three potential reviewers (if any, with full names and e-mail addresses) of the number of specialists in this field of research.
Authors are responsible for the authenticity and relevance of the scientific results and the topicality of the scientific content of the work, including the detection of cases of plagiarism.
The editors accept manuscripts in Kazakh, Russian and English,    sent    by    e-mail or on electronic media. At all stages of work with the manuscripts, as well as for communication with the authors, the editorial office uses e-mail communication, therefore, authors should be very alert to the specified email address in the manuscript and promptly inform about its changes.
Submitted for publication materials should meet the following requirements:
1                        To have the results of original research on current issues in such fields, as neuro-, cardio-, oncorehabilitation, the questions of environmental ecology and its impact on health, as well as the actualization of radiation medicine problems, not previously been published and are not intended to be published in other publications. The article is accompanied by a security clearance from the institution, in which the study is carried out.
2                        Article is presented in one copy. The volume of the paper: a scientific article - up to 5 pages, a clinical case - 3-4 p., a review lecture - no more than 8 p., including the abstract at the beginning of the article before the main text, which should reflect the aim, methods or technique of the work, the results, applicable scope of results, conclusions (abstract of not less than 1/3 page through 1 interval, 12 computer print), tables, figures, references (12 pt after 1 computer interval), printed in Word with Times New Roman, margin at the top and bottom - 2 cm, left - 3 cm, right - 1.5 cm.
The index of UDC should be at the beginning of the article at the upper left corner. Then in the middle of the page with English capital letters (semibold) there should be the theme of the article, below with capital letters - the initials and surnames of the authors, title, degree, and then in the middle with lowercase letters - the name of the organization(s) in which the work is done, city and country, (full name of the lead institution and department, city, country and zip code, e-mail).
With new paragraph - key words, lower - abstract - (150-300 words).
Then the same in Russian and Kazakh languages (Тірек сөздер, Аннотация), followed by the text of the article. At the end of the paper there should be the author(s) data in 3 languages (full name, title, degree, place of work, position).
References. Links are given in the text in square brackets. Cited reference appears at the end of the article according to the numbering of links, not alphabetically. In the list of references there may be sources in English. References are written as follows:
Article in international journal:
Campry TS, Anders T. (1987) SNAP receptors implicated in vesicle targeting and fusion, Environ Pollut, 43:195-207. DOI: 10.1016/0269-7491(87)90156-4.
Article in the Russian language Journal, which has no English version:
Ivanova TV, Samoilova NF (2009) Electrochemical Energetics [Elektrohimicheskaya energetika] 9:188-189. (In Russian).
Books:
Timrat TA (2008) Soil pollution: origins, monitoring and remediation, second edition. Springer, Germany. ISBN: 978-3-540-70777-6.
Proceedings of the conferences:
Monin S.A. (2012) Treatment techniques of oil-contaminated soil and water aquifers. Proceedings of International Conference on Water Resources and Arid Environment, Riyadh, Saudi Arabia. P.123.
Patents:
Barin AB, Mukamedzhan NT (2000) A method for determination of 1,1-dimethylhydrazine and nitrosodimethylamine [Metodopredeleniya 1, 1 -dimetilgidrazina initrosodimetilamina]. Preliminary Patent of the Republic of Kazakhstan [Predvaritelnyi patent Respubliki Kazakhstan]. (In Russian).
Standards, GOSTS:
RMG 61-2003. Indexes of accuracy, precision, validity of the methods of quantitative chemical analysis, methods of evaluation [GSI.Pokazatelitochnosti, pravilnosti, retsizionnosti metodik kolichestvennogo himicheskogo analiza. Metodyiotsenki]. Moscow, Russia, 2003. (In Russian).
World databases of bibliographic and analytical information about research (Web of Science, Scopus etc.) demand from the journals in Russian the presence of article bibliography in the Roman alphabet (Latin) - "References". The correct representation of the used sources in the article bibliography provides an opportunity to evaluate publishing activities of the authors and the organization running the authors. This is one of the main requirements of the international databases! References in the Roman alphabet for SCOPUS and other databases is given in completely separate unit, repeating references to the Russian-speaking part, regardless of whether or not there are foreign sources. If the list includes links to foreign publications, they are fully repeated in the list in the upcoming Roman alphabet (Latin).
The site http://www.translit.ru/ provides an opportunity to make free use of the program transliteration of Russian text into Latin, using a variety of systems. The program is very simple, it is easy to use for ready reference. For example, selecting the system variant of the Library of Congress (LC), we get an image of letter correspondence. Put full text of bibliography in Russian  in a special box and press the button "в транслит". The resulting converted text of references should be inserted under the original list, at the end of each transformed point it is necessary to specify in parentheses the original language of the source, in the English language. For example: (in Russ.), (In Kaz.).
Author abstract must be:
-informative (does not contain common words);
-original (not tracing of Russian abstract);
-meaningful (to reflect the substance of articles and research results);
-structured (logic in description of results in the article);
-"English-speaking" (written in quality English language);
-Compact, but not short.
Abstract in English may include the following aspects of the article content: subject, topic, aim of work; method or methodology for carrying out the work; the results of the work; conclusions. Sequence of the content of the article can be changed, starting with the presentation of the results and conclusions. Subject, topic, aim of the work are pointed if they are not clear from the title of the article. Method or methodology for the carrying out the work are worth-while to describe, if they are new or are of interest from the point of view of this work.
Introduction. Give a brief overview of the problem and validation of the setting work. It is needed to clearly articulate the aim of the work.
The "Methods" section contains information about the object of study, conditions, the sequence of operations when setting the experiment, equipment, chemicals used in the work. When referring to devices and equipment, give the company's name in the original language (in quotes) and country. If the method is not very well known or significantly modified, besides the links to the respective publication, give a brief description. The aggregate data analysis is desirable.
"Results and discussion" section should contain a brief description of the obtained experimental data with tables and pictures, not overlapping. Summary of results should be to identify detected patterns, not in mechanical retelling of tables and graphs. Results are recommended to present in past tense. Discussion should not repeat results. At the end of the section, it is recommended to develop the main conclusion that contains the answer to the question posed in the introduction. The text should be used generally accepted abbreviations in the scientific literature: e.g., DNA, RNA, ATP, NAD, GLC and etc., with a large number of non-standard abbreviations they are given as a footnote on the first page. Designation of the amino acid residues, sugars and nucleic acid bases are usually given in transcriptions. For example: Leu-Leucine, Ile-isoleucine, Phe-phenylalanine, Glu-glucose, Suc-sucrose.
Tables are printed on separate pages. Each table (at least three columns) should be numerical and have subject heading. Figure captions are placed on a separate paper. Figures should contain a minimum of inscriptions. Curves in graphs are indicated by Arabic numerals, relevant explanations are given in the figure captions.


Work with not following these rules will be returned without review.